
Srpsko-hrvatski 'obračun' u TV gafovima

Bilo da se radilo o nervozi, umoru ili nečem drugom, televizijski voditelji su pod velikim pritiskom. Razina stresa još je veća ako se radi o programu uživo.
S tim se slaže i ekipa sa stranice
Problem obuzdavanja smijeha jedan je od većih izazova, a kako se s njim suočavaju Jelinčić i njegovi kolege iz susjedstva/komšiluka pogledajte ovdje. I oprez, zarazni smijeh Bobana Spasojevića nije dobro gledati ako ste na poslu na kojem morate biti ozbiljni. Primjerice, ako uskoro morate početi voditi televizijsku emisiju:
Naravno, voditeljima se povremeno potkrade i koji slučajni vulgarizam. Često je to običan lapsus u govoru, no ima i slučajeva u kojima je krivo prerano uključivanje i slični tehnički propusti:
Osim što ponekad dolazi do izgovaranja neželjenih stvari, u drugim situacijama voditelji jednostavno ne mogu izreći ono što žele. Bilo da se radilo o tehničkoj pogrešci ili trenutku zbunjenosti, rezultati su podjednako zabavni:
I za kraj, mala lekcija iz poznavanja engleskog jezika i tehnika prevođenja. Ovaj put nije riječ o prevođenju naziva gradova na engleski već o 'prevođenju' imena benda na srpski:
Još gafova:
arti-201105130528006 arti-201105030145006 arti-201104200526006 arti-201104150208006




![[KVIZ] Koliko znaš o naočalama?](http://cdn2.net.hr/media/2025/06/04/1296697/H-c11c7b63-62e9-48ab-95eb-e2384188d3bb-550.webp?1749020945)
















